<Header>
<Author: 王維>
<Title: 崔九弟欲往南山馬上口號與別>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1973>
<BookName: Poems of Wang Wei>
<Translator: Robinson, G. W>
<TranslatedTitle: For Ts'ui the Ninth, leaving for the Southern Mountains: recited to him on horseback, at parting>
<BookPage: 101>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
城隅一分手，
幾日還相見。
山中有桂花，
莫待花如霰。
<End Poem>
<Translation>
Shake hands by the city wall
When will we meet again?
There are cassia flowers in those hills
Don't wait for their snow fall.
<End Translation>